[antir-heralds] Latin for motto
Wenyeva atte grene
litlnemo at slumberland.seattle.wa.us
Fri Jul 11 12:46:17 PDT 2008
If I may, I'd like to ask for a translation as well.
Ursula Whitcher wrote:
> Donata nimia soluta parvi aestimata.
>
> Things haven been given with too few restrictions [are] held cheap.
The shire of Wyewood is doing an event on August 2 that is themed around
medieval sports and games, so it's called (ahem) the Known Wide World of
Sports.
It seems appropriate that we then use the old Wide World of Sports motto:
The thrill of victory and the agony of defeat
And like many such things it would be amusing to put it in Latin. :) I
could just put it in Middle English, but Latin would be fun. It seems
like the sort of phrase that might be relatively easy to translate, but
I don't know.
(Wow. Just typing that motto makes me hear the Wide World of Sports
theme music in my head, with the voice of Jim McKay. "Spanning the globe
to bring you the constant variety of sport...")
Any help would be greatly appreciated. Thanks very much!
W
--
Wenyeva atte grene * "In tenebris lux"
Armorum Servula, quam Ancoram Caeruleam dicunt
pro multiloquio in Curia, finivit vjd
Per chevron argent and vert, three beacons counterchanged.
More information about the antir-heralds
mailing list